Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Нэ ищын

  • 1 ищын

    1. вывести кого-л. из чего-л.
    сабыир унэм ищын вывести ребенка из комнаты
    2. вывезти кого-что-л. куда-л.
    пхъэр машинэкIэ ищын вывезти дрова на машине
    3. вдеть что-л. во что-л.
    Iуданэр мэстанэм ищын нитку вдеть в игольное ушко
    4. поцарапать что-л.
    ышъо ищын побить, задать деру кому-л., спустить шкуру с кого-л.

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > ищын

  • 2 ищын

    япэ ищын см. япэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > ищын

  • 3 ищын


    неперех.:
    япэ ищын обгонять, обогнать, опережать, опередить кого-л.

    Кабардинско-русский словарь > ищын

  • 4 ищын


    I تصدير/ يشحب ( اللون)
    II يُخرج من، يلضم الخيط ويمرره من ثقب الإبرة

    Адыго-арабский словарь > ищын

  • 5 ищын – къищэн


    تصدير واستيراد

    Адыго-арабский словарь > ищын – къищэн

  • 6 натIэ

    / Щхьэм щыщу нэжьгъым и щхьэкIэ щыIэ гупэ лъэныкъуэр.
    * ФатIимэ зригъэзыхри анэм и натIэ зэлъам ба хуищIащ. Къу. Хь.
    2. переносное торец, торцевая сторона чего-л. (напр. здания)
    / Шындэбзий, шындэбзий лъэныкъуэ.
    * ГъуэлъыпIэ натIэр дэбзыкIауэ гъуанэ-пщIанэ дахэт. Д. М.
    {И} натIэ илъщ (иукIащ).. к черту {его} со своим.., подавись {он} своим...
    {И} натIэ ириукIэну (ириудэкIыну) на кой черт это {ему}.
    НатIэ ищын = нэ ищын.
    * А лъэныкъуитIми хуэмыдэжу, Мыкъэ и гури и псэри хуощтэ партизанхэм абы натIэ иращыным. Къ. Хь.
    НатIэкIэ еуэлIэн (жьэхэуэн, Iууэн) столкнуться лбом с чем-л., самому убедиться в чем-л.
    * Ауэ зэуэ натIэкIэ сыIууат сымыщIэм: сщIэртэкъым насып жыхуаIэр. Хь. А.
    НатIэм илъым хуэзэн чему быть, тому не миновать.
    * Ди натIэм илъым дыхуэзэнщ, - жиIэри Елдар ежьэжащ. КI. А.
    НатIэм ихын (игъэкIын) отделаться, избавиться от кого-чего-л.
    {И} натIэм къритхэн быть предначертанным судьбой кому-л. ; на роду написано.
    * Уи натIэм къритхам фIэкIыпIэ иIэкъым жыхуаIэр я фIэщ хъууэ щытащ ижьрей грекхэм. Ижь. д. и ист.
    натIэ зэв узколобый
    / Зи натIэр зэву щыт.
    ЦIыху натIэ зэв.
    натIэ фэкъу со светлым пятном, со звездочкой на лбу ( о некоторых животных)
    / Зи натIэр фэкъу, зи натIэр хужьу къех (Iэщхэм хужаIэ).
    * Максим зыхуэмыIыгъыжу зытес адыгэш натIэ фэкъум йолъэдэкъауэ. Къэб.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > натIэ

  • 7 нэ

    1. глаз
    / Зэрыплъэу, зэрилъагъуу цIыхум, псэущхьэм иIэрщ.
    * Гур мыплъэмэ, нэм илъагъукъым. (погов.) Нэм илъагъур щхьэм и уасэщ. (погов.)
    2. переносное отверстие, ячейка в чем-л.
    / Шыбзэ, чымчыр сыт хуэдэхэм я гъуанэ цIыкIухэр, безым иIэ кумбыгъэ цIыкIухэр.
    Шыбзэм и нэ. Бжьэм хьэкIуэм иIэ нэ цIыкIухэм фо иракIэри и щхьэр безкIэ яуэжыр.
    / Iуданэр ираууэ мастэ дакъэм иIэ гъуанэр.
    Мастэм и нэ.
    Нэ гъэцIуун засиять, заблестеть - о глазах.
    Нэ дазэкIэ темыгъэплъэн ( емыгъэлъагъун) не видать как своих ушей кого-чего-л.
    Нэ джабэкIэ еплъын коситься на кого-л.
    Нэ жан 1) хорошее зрение.
    * {Анэм:} - Уэ уи нэ цIыкIухэр нэ жанщи Зыгуэрхэр плъагъумэ къызжыIэ. Акъ. З. 2) острый, проницательный взгляд.
    {И} нэ жей къекIуэн глаза слипаются у кого-л. ; клонит ко сну.
    {И} нэ ирегъэщIыжын вызвать зависть у кого-л. чем-л.
    * Мэремкъаныр нысашэ жиIэу хэмытыххэнкIи хъунт и жэгъуэгъум я нэр ирыригъэщIыжыну имымурадатэмэ. КI. А.
    Нэ ищын заприметить, облюбовать кого-что-л. Бостейм нэ ищын.
    Нэ ищIын выколоть глаз.
    * Пэжым нэ ирещI. (погов.)
    {И} нэ къикIын (къыхуикIын) страстно желать, хотеть что-л.
    * Псоми я нэ къикIырт Матхъэнхэ я щIапIэжьыр къаплъыхьыну. Iуащхь.
    {И} нэ къимыхьын не понравиться кому-л.
    {И} нэ къитIэтIу пренебреж. сл. вылупив глаза, выпятив глаза.
    Нэ лейкIэ еплъын с особым вниманием, уважением относиться к кому-л.
    * Музыкауэ цIыкIухэм а фызыжьыр Инал и анэу къыщащIэм, нэхъ нэ лейкIэ см. хъуащ. КI. А.
    И нэ и псэу илъагъун любить искренне, от всей души.
    * Фаризэти и нэ и псэу илъагъуу щытащ Хъаничэ тхьэмыщкIэр. Щ. Ам.
    Нэ техуэн (къытехуэн) сглазили. Сабийм нэ техуащ.
    Нэ утхъуа мутные глаза.
    * Бэрокъуэр къыдэплъейри и нэ утхъуар абы триубыдащ. Т. Хь.
    Нэ фыгъуэ зытрамыгъаплъэм хуэдэщ очень красивый, великолепный.
    Нэ IейкIэ еплъын 1) сурово, злобно посмотреть на кого-л. ЛIыр абы нэ IейкIэ еплъащ. 2) неприязненно относиться к кому-л.
    * Нобэ цIыхубз къытхыхьэри.. нэхъыжьыр игъэпэжу, нэхъыщIэм нэ IейкIэ емыплъу.. хъун нысэ тхьэм тхуищI. фольк.
    НэкIэ зегъэкIуэн наблюдать, пристально следить за кем-л. *
    НэкIэ пыджэн (епыджын) злобно, гневно смотреть на кого-л.
    НэкIэ уэн (еуэн) = нэкIэ пыджэн (епыджын).
    * ЛIыгъэм зезгъэхьу Унэм ныщесхулIэкIэ НэкIэ укъызоуэ. Къэб. п. и ант.
    НэкIэ шхын 1) есть, пожирать взглядом, глазами кого-л. 2) со злостью смотреть на кого-л.
    НэкIэ щIэн определить на глаз что-л.
    {И} нэм бжэгъуу (бжэгъукIэ) (къы)щIэуэн стать поперек горла кому-л. ; быть как бельмо на глазу. ХьэтIэкъущокъуэр лIакъуэлIэшхэм я нэм бжэгъуу щIэуэрт, ауэ тхьэмыщкIэхэр иригушхуэрт. Къэр. Хь.
    Нэм къегъэжыхьын глазки бегают.
    * Тыкъыр гужьеяуэ и нитIым адэкIэ-мыдэкIэ кърегъэжыхь. Iуащхь.
    Нэм къиубыдым нэс насколько хватает глаз.
    Нэм къиубыдын охватывать взглядом, взором.
    Нэм къищтэн = нэм къиубыдын.
    * ЗыхуэмышыIэр Iэбжьанэм доплъэ, И лъэр щыувыр и нэм къимыщтэ, Iуэхуу къытехъуэм гъунэ имыIэ. Къэб. п. и ант.
    Нэм къищтэр (къиубыдыр, къиплъысыр, къиплъыхьыр) все вокруг; все, что охватывает глаз.
    {И} нэм къыфIэнэн приглянуться, понравиться кому-л. (букв. зацепиться за глаза).
    * Зэрылэ нэм къыфIэнэу хъуар дурэшплIэрэшым дигъапщкIуэу щIидзащ. Къ. Хь.
    {И} нэм къыфIэщIын показаться, померещиться кому-л.
    {И} нэм къыщипхъуэн = нэм къыщхьэрипхъуэн.
    * И занщIэр и гъуэгуу шур мажэ, мажэ и нэм къыщипхъуауэ. Щ. I.
    Нэм къыщхьэрипхъуэн ничего не видеть перед собой (напр. от гнева).
    Нэм къыщIэуэн быть очевидным (букв. колоть глаза).
    Нэм (къы)щIэIэбэр мылъагъун хоть глаза выколи, ни зги не видать.
    * Нэм къыщIэIэбэр умылъагъуу жэщыр кIыфIт.
    Нэм къыIуидзэн 1)открываться взору 2)бросаться в глаза.
    * Тафэщ, тафэщ нэм къыIуидзэр. Е. К.
    Нэм къыIуимыхьэн = {и} нэ къимыхьын.
    Нэм лыбод трищIэн надоесть, осточертеть, быть как бельмо на глазу.
    {И} нэм лъы къытелъэдэн (телъэдэн) глаза кровью налились. ЩIалэм и нэм лъыр къытелъэдауэ зешхыж.
    {И} нэм лъы щIэгъэупIэн сильно, жестоко избить кого-л.
    Нэм пшагъуэ къытрихьэн помутилось в глазах у кого-л.
    * Сэри си нэм пшагъуэр къытрихьащи, щIыIэ техьэгъуэм сызэщIиубыда хуэдэщ. Лъэб.
    Нэм пшагъуэ къыщIихьэн хмуриться, сердиться.
    Нэм пшатхъуэ къытрихуэн = нэм пшагъуэ къытрихуэн.
    Нэм хуэдэ желанный, любимый, дорогой (букв.: подобный своим глазам).
    * - Ди нэм ухуэдэщ, ди псэм ухуэдэщ! - жаIэри Гъудэберд жьантIэм дагъэтIысхьащ. Къэр. Хь.
    Нэм хуэмылъагъун питать к кому-чему-л. неприязнь.
    Нэм хуэхьын нежно, ласково относиться к кому-л.
    {И} нэм хъуаскIэ къыщIихын метать громы и молнии.
    {И} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын устроить кому-л. взбучку, нагоняй.
    {И} нэм цIу-цIу щIэгъэIукIын кубано-зеленчукские = {и} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын.
    Нэм щызу лъагъун насмотреться вдоволь на кого-что-л.
    Нэм щыщIэн (кIэричын) ухудшиться - о зрении.
    * Ей, Адемыр, бдэркъым нэху, уи нэм хуабжьу кIэричащ. Зы. б. з.
    Нэм щIэбзеен удалить языком из чьего-л. глаза ( соринку).
    {И} нэм щIэгъуэнлыхьын кубано-зеленчукские сделать нагоняй кому-л.
    Нэм щIэджэгуэн бросаться в глаза (о чем-л. ярком, пестром).
    * Хъыджэбзым дыщэкIэ дауэ къэдабэ бостей дахэ щыгъти нэм щIэджагуэрт. Черк. фольк.
    Нэм щIэлыдэн = нэм щIэджэгуэн.
    Нэм щIэIэбэу прямо в глаза, откровенно.
    * ПащIэ Бэчмырзэ.. нэм щIэIэбэу мыхъумыщIагъэр игъэлъагъуэу ныкъуэкъуащ. Къэб. п. и ант.
    {И} нэм щIэIун тыкать в глаза кому-л.
    {И} нэм щIы имылъагъу(жы)н 1) быть страшно разгневанным.
    * Къурыкъуэ лъэбышэр Хьэмид сымэ щаубыдам, Назыч гуфIэгъуэшхуэ иIащ, ауэ ар псэууэ къазэрыIэщIэкIыжар гухэщIышхуэ хуэхъуауэ и нэм щIы илъагъужтэкъым. Д. М. 2) не чуять под собой ног.
    * Апхуэдэу, си нэм щIы имылъагъуу, сыжэурэ, хьэхэм гу къыслъатэри сяужь къихьащ. Япэу лъ. з.
    Нэр гъэджэгун играть глазами.
    Нэр гъэжанын пристально смотреть, всматриваться.
    Нэр гъэплъэн раскрыть глаза, посмотреть.
    {И} нэр зэIыхьэн ухудшиться - о зрении.
    И нэр ису и псэр хэгъуэн страшно исхудать, остались кожа да кости.
    {И} нэр къэлыдын глаза загорелись.
    {И} нэр къэплъэжын 1) прийти в себя 2) вздохнуть свободнее.
    * Абы {жылэм} я псыр благъуэм къиутIыпщыжащ, цIыхухэм я нэри къэплъэжащ. Нарт.
    {И} нэр къэпщIын открыться, раскрыться - о глазах (напр. у щенка).
    {И} нэр къижын вытаращить глаза.
    * Бажэм и нитIыр къижу зиплъыхьащ. Дыщэ кI.
    {И} нэр къилэлын осоловеть - о глазах, взгляде.
    Нэр къилыдыкIын сверкать, сиять - о глазах.
    {И} нэр къитIэтIын гуем выпучиться - о глазах.
    {И} нэр къихун выбить глаз.
    * Джэгу пэтрэ нэ къраху. (погов.)
    {И} нэр къипхуу честно, прямо, в глаза.
    {И} нэр къицIуукIын блестеть, сверкать - о глазах.
    {И} нэр къицIыщхъукIын = {и} нэр къицIуукIын.
    {И} нэр къыщипхъуэн впасть в панику.
    {И} нэр къыщихун глаза вылезли из орбит (напр. от смеха, боли, испуга и т. п.).
    * Шамхьун и нэр къыщихуауэ дыхьэшхырт. Къэб.
    {И} нэр къыщыпкIын = и нэр къыщихун.
    Нэр къыщIэгъэбырдыкIын смотреть исподлобья.
    Нэр къыщIэгъэплъын = нэр къыщIэгъэбырдыкIын.
    {И} нэр мупIэрэпIэн и глазом не моргнуть.
    {И} нэр мыгъэплъэн держать кого-л. в черном теле.
    {И} нэр плъэн 1) видеть 2) развлечься, приятно провести время.
    Нэр плъызын уставиться, уткнуться в одну точку.
    Нэр пIэпихын очаровываться кем-чем-л.
    * Розэ зэмыфэгъухэм я къэгъэгъэгъуэщ - узэплъыныр умыщIэу нэр пIэпах. Iуащхь.
    Нэр тедиен остановиться взглядом на ком-чем-л.
    * НапэIэлъэщIым кIуэцIылъу абы {Хьэцацэ} иIыгъым ефэндым и нэр занщIэу тедиящ. Ж. Б.
    Нэр текIылэн рябит в глазах.
    Нэр темыгъэкIын не спускать глаз с кого-чего-л.
    Нэр темыпыIэу в мгновение ока.
    {И} нэр тенэн впиться глазами в кого-что-л., не сводить глаз с кого-чего-л.
    * Бабыху хъыджэбзым и натIэм телъ щхьэц топым и нэр тенащ. Iуащхь.
    Нэр теплъызэн уставиться на кого-что-л.
    * Мусэбий и нэр хъыджэбзым теплъызат. Iуащхь.
    Нэр тепщIыпщIэн = нэр текIылэн.
    * Хьэсанш щауэм и джатэм нэр топщIыпщIэ. Къэб. фольк.
    Нэр теубыдэн вперить глаза, взгляд, взор в кого-что-л.
    Нэр тIууэ хуэгъэплъэн дать кому-л. нагоняй; навести страх на кого-л.
    Нэр уфIыцIын зажмурить глаза.
    Нэр хуэгъэIеин кубано-зеленчукские зло, неприязненно смотреть на кого-л.
    Нэр хуэуфIыцIын закрыть глаза, смотреть сквозь пальцы на что-л.
    * Абы жиIэр уэ лэжь, ИщIэр умыщIэ, Уи нэр хуэуфIыцI. П. Б.
    Нэр хъуэпскIын сверкнуть - о глазах.
    Нэр щыджылын рябить в глазах (от яркого пламени, от света).
    * Дыхьэрэну мэплъ и нэкIур, Нэр щоджылыр уIуплъамэ. Къэб. п. и ант.
    Нэр щысыкIын слепить глаза.
    {И} нэр щыункIыфIыкIын потемнело в глазах, стало дурно.
    * А напIэзыпIэм Таусэ Трам и нэхэр щыункIыфIыкIащ.. пхырыху къыфIэщIащ. Iуащхь.
    Нэр щIэплъызэн = нэр теплъызэн.
    * Хъусин и нэхэр мэз щIагъым щIэплъызэурэ зыкъомрэ щыта нэужьым ежьэри зиплъыхьащ. Лъэб.
    Нэр щIэукъуэнцIэн прищурить глаза.
    Нэр щIэIуэтыкIын протереть глаза.
    Нэр щIегъэлъэфэн закатывать глаза.
    * Динэ зэхиуфа и набдзэхэм и нэ фIыцIэ лыдхэр щIригъэлъафэрт. Зы б. з.
    {И} нэр щIым етауэ потупив глаза, взор.
    * {КIукIуэ} хогупсысыхь, и нэр щIым етами, зытеувэр имылъагъу хуэдэщ. Iуащхь.
    Нэрэ напIэрэ я зэхуакум (бзэхын) мгновенно, в один миг.
    * {Фызыжьым:} - Мастэ сIыгъар нэрэ напIэрэ я зэхуакум кIуэдащ. фольк.
    Нэрэ напIэрэ зэхуэмыхьын = напIэ зэтемылъхьэн.
    * Анусэ цIыкIу мыгъуэм жэщ псом нэрэ напIэрэ зэхуихьакъым.. Хь. А.
    Нэрэ нэпсрэ зэщIимыхын не переставая, долго плакать.
    * Фызыжьым и къуиблри иныжьым IэщIэкIуэдауэ, абы ялъ зыщIэжын зэрыщымыIэр игъейуэ, нэрэ нэпсрэ зэщIимыхыу жьэгум дэст. фольк.
    Нэрэ Iэрэ я зэхуакум = нэрэ напIэрэ я зэхуакум.
    Нэри пэри хьын все сносить, сметать на своем пути ( о бурном потоке).
    * Нэри пэри зыхь псышхуэм къыхыхьэну зызыгъэхьэзыр щIалэр.. {Мыхьэмэт и фызымрэ и шыпхъумрэ} ягъэщIагъуэу уващ. Къэр. Хь.
    Нэхэр зэблэгъэплъын косить глаза, взгляд.
    * Хьэ банэ макъыр зэрызэхихыу, тхьэкIумэкIыхь анэжьым и гур къилъэтащ, и напIэхэр тригъауэри и нэхэр зэблигъэплъащ. Дыщэ кI.
    {И} нэхэр зэблэжын глаза разбежались.
    * Зыхуэмыубыдыжу абы {Марусхъан} и нэхэр зэблож, гуфIэу и гур къолъэт. Iуащхь.
    {Я} нэхэр зэтедиен уставиться друг на друга.
    {И} нэхэр илэлыхьын = {и} нэр къилэлын.
    Нэхэр къиджэгукIын играть глазами.
    нэ закъуэ 1. одноглазый ( о великане в адыгских сказках)
    / Зы нэ фIэкIа зимыIэ (адыгэ таурыхъхэм хэт Иныжьым хужаIэ).
    Иныжь нэ закъуэ.
    2. см. нэ лъэныкъуэ.
    * Ди унэшхуэр тIошхэ-щэшхэщ, ди лэгъунэр шхэгъуэ закъуэщ, ди нэ закъуэр пIэм къыхоплъ. фольк.
    нэ зэв узкоглазый
    / Зи нэр зэв.
    нэ кIуэцI нашэ косоглазый.
    нэ лъэныкъуэ одноглазый
    / Зи нэ лъэныкъуэр нэф.
    нэ фIыцIэ черноглазый
    / Зи нэр фIыцIэ.
    нэ хъурей {человек} с круглыми глазами
    / Зи нэхэр хъурейуэ щыт (цIыху).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэ

  • 8 опередить


    II (опережу, опередишь), сов., кого-что прям., перен. ипэ ищын, тежын, къызэнэкIын; опередить в беге жэнымкIэ и пэ ищын; опередить в техническом развитии техническэ зыужьы ныгъэмкIэ къызэнэкIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > опередить

  • 9 къэгъэнэн

    (къегъанэ) перех. гл. 1. оставить кого-что-л. где-л.
    / ЗдэщыIэ щIыпIэр емыгъэхъуэжын.
    * Гупым сыт ящIэжынт - я гъуэгу теувэжащ, мо тIур (щIалитIыр) къагъанэри. Къэр. Хь.
    2. оставить, забыть кого-что-л. где-л.
    / Зыгуэр зыщIыпIэ щыгъэIэн.
    3. оставить кого-что-л. в каком-л. состоянии
    / И щытыкIэм земыгъэхъуэжын.
    Бжэр Iухауэ къэзгъэнащ.
    4. обделить кого-л.
    / Лъымыгъэсын, хэгъэнын (зыгуэрыр зыгуэрым). Щ Iалэм
    Iыхьэншэу къагъэнащ.
    5. покинуть что-л., удалиться откуда-л.
    / ЩIыпIэ гуэр къэбгынэн.
    * {Борэ:} - Хэкур зэкIэ къэвгъэнэнщ. Акъ. З.
    6. покинуть кого-л., уйти от кого-л.
    / Зыгуэрым бгъэдэкIын.
    7. оставить, перестать делать что-л.
    / Iуэху блэжьыр гъэувыIэн, IэщIыб щIын.
    * Я лэжьыгъэхэр къагъанэри цIыху щэныкъуэ дэкIащ я гъунэгъу лIам и бынунэм хуэлэжьэну. П. Б.
    8. оставить позади, миновать что-л.
    / БлэкIын, блэгъэкIын, дэгъэхун.
    УнитI къэбгъанэм ещанэм щIэсщ си ныбжьэгъур.
    9. опередить кого-л.
    / Япэ ищын, къызэнэкIын.
    * ПщIэгъуалэм тесым адрей шухэр адэ жыжьэу къигъэнауэ езыр япэ иту къожэ. фольк.
    10. оставь(те) (употребляется в форме повелительного наклонения для выражения несогласия с кем-чем-л. или требования прекратить разговор о чем-л.)
    / Унафэ щIыныгъэ наклоненэм иту къагъэсэбэп зыгуэрымкIэ зэрымыарэзыр къагъэлъагъуэу, псалъэмакъ зэдаIуэр зэпагъэуну къагъэуву.
    Къэгъанэ, кхъыIэ, псалъэмакъ мышур!
    * Асият, куэдщ, къэгъанэ уи делагъэр. Къ. З.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэгъэнэн

  • 10 къызэнэкIын

    (къызэренэкI) перех. гл. 1. оставить кого-л. позади себя, опередить кого-л.
    / ЩхьэпрыкIын, япэ ищын.
    Шы къарэм пцIэгъуэплъыр куэдкIэ къызэринэкIащ.
    2. оставить что-л. позади, миновать что-л.
    / Уи ужькIэ къигъэнэн.
    * ЩыхупIэ хуэзэм къелъэу, лъэпо-щхьэпо Iэджэ къызэринэкIыурэ, а псы къуэпсхэр зыуэ зэхолъадэри псышхуэ лъэщ хъуауэ, бгыхэр къыдэпсалъэу къызэрохьэх. Iуащхь. Абы кIэщIу игъазэри Аслъий и пщIантIэ, зы зэман здэунэфэщIыну и гугъэр, и псэм къыщIитхъыу, къызэринэкIащ. Къу. С.
    3. оставить кого-что-л. после себя (напр. после смерти)
    / КъыщIэнын.
    * Ар {лIыр} лIа нэужь, бын къыщIэнакъым, мылъкуу къызэринэкIаи щыIэтэкъым. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къызэнэкIын

  • 11 лъакъуапIэ

    отпечаток ноги, след
    / Зыгуэр зрикIуа е зытеува щIыпIэм къытенэ лъэужь.
    Пшахъуэм лъакъуапIэхэр къыхощ.
    * Щхъуэжьым {дыгъужьым} и лъакъуапIэр дамыгъэу щIым телът. Т. Хь.
    ЛъакъуапIэ игъэщын разносить новую обувь. Шырыкъум лъакъуапIэ игъэщын.
    ЛъакъуапIэ ищын отпечататься на чем-л. ( об отпечатке ноги).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лъакъуапIэ

  • 12 нэхъапэ

    нареч. 1. раньше, прежде кого-чего-л.
    / Зыгуэрым и пэ къихуэу.
    * Зи Iуэху егугъур сыт щыгъуи Дыгъэм нэхъапэ къотэдж. П. Б.
    2. первоочерёдно, в первую очередь, вначале, заслуживающий особого внимания
    / Псом япэ игъэщыпхъэ.
    * Шы къэзыщэхунум нэхъапэ шхуэ къещэху. (погов.)
    Нэхъапэ итын быть впереди (напр. в работе, учёбе).
    Нэхъапэ ищын стать победителем, опередить кого-что-л. в чём-л.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэхъапэ

  • 13 нэIэ

    нэIэ тедзэн = нэ ищын.
    {И} нэIэ текIын оставить без присмотра кого-что-л., перестать оказывать внимание кому-чему-л. Сабийм уи нэIэ текIын.
    {И} нэIэ те(гъэ)тын держать под присмотром кого-что-л., проявлять заботу о ком-чём-л., оказывать внимание кому-чему-л. Сымаджэм уи нэIэ тегъэтын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэIэ

  • 14 пIэ

    I 1. место (определённое пространство, специально отведённое, предназначенное для кого-чего-л., или обычно занимаемое кем-чем-л.)
    / ЩIыгум, уэгум е ахэм яхыхьэ пкъыгъуэхэм ящыщу зыгуэрым хухэха, и Iыхьэ, зыгуэр здэщыс, здэщыт, здэщылъ.
    Мывэр и пIэм ихын. ЩIалэр и пIэм яхуикIакъым.
    2. отпечаток, след
    / Зыгуэрым и лъэужьу зыгуэрым къытенэ.
    Лъым ипIэ.
    {И} пIэ игъэувэжын поставить кого-л. на свое место.
    * Елдар фи къуажэ щIэкIуар нэгъуэщIкъым, уи адэм къамэ къыхуизыхар и пIэ иригъэувэжыну аращ. КI. А.
    {И} пIэ игъэувэн поставить, назначить кого-л. на какую-л. должность вместо кого-нибудь.
    ПIэ игъэщын сделать разметку на чём-л. (напр. на заготовке). Къэнжалым пIэ игъэщын.
    {И} пIэ ижыхьын застыть на месте, стоять, остановиться как вкопанный.
    * ЛIыжьым жиIэжхэр щызэхихым, щIалэщIэр и пIэм ижыхьащ. Къэб. Пхыр къиIэтар и дамащхьэм зэрытелъу и пIэм ижыхьри, {Къарней} мыбэуэжу зэпхыдэIукIащ. КI. М.
    {И} пIэ изэгъэжын успокоиться, утихомириться.
    * ЕтIуанэ махуэм щхьэж и пIэ изэгъэжащ. КI. А.
    {И} пIэ изэгъэн расположиться где-л. (о ком-л.).
    * Псори я пIэ изэгъа нэужь, гупым я унафэщIыр ираджащ. Iуащхь.
    {И} пIэ имызэгъэжын не находить себе места.
    * Хьэжы-Исмел и пIэ изэгъэжыркъым,.. мэпапщэ, мэщатэ. Ш. А.
    {И} пIэ имыхуэжын = {и} пIэ имызэгъэн. Уэ щIалэжь цIыкIур уи пIэ ущIимыхуэжыр сыту пIэрэ?
    {И} пIэ исыжын знать свое место, не совать нос в чужие дела. Уи пIэ уисыжын нэхъыфI щыIэкъым.
    {И} пIэ исын = {и} пIэ исыжын.
    * - Уи пIэ ис, щIалэ, уэ, - уэрыншэуи зэфIэдгъэкIынщ дэ а Iуэхур, - кIиящ лIыр. Щ. А.
    {И} пIэ иувэн занять место кого-л., взять на себя обязанности кого-л.
    * Кулэ, узэрашэу, Уи пIэ сиувэнщ. Хь. А.
    ПIэ ищын = пIэ игъэщын.
    {И} пIэ къимыгъэкIын убить, уложить на месте кого-л.
    * Зэ уэгъуэм и пIэ къимыгъэкIын.
    {И} пIэ къимыкIын умереть сразу, на месте.
    * Сэлим нэхъыфI дыдэу илъагъу шы пцIэгъуэплъ дахэр къытехуэри и пIэ къикIакъым. Къ. Хь.
    {И} пIэм зрилъэфыхьын проявлять нерешительность.
    * ЖиIэн имыщIэу, абы и пIэ зрелъэфыхь. Щ. I.
    {Уи} пIэм зичын тронуться, рвануться с места.
    * Зуримэ къеупщIам екIи фIыкIи жэуап иритыркъым, и нэр хъыджэбзым тедияуэ еплъу тIэкIурэ щотыжри, занщIэу и пIэм зреч. Iуащхь.
    {И} пIэм идиихьын = {и} пIэм ижыхьын.
    * Iэщхэри, Iэхъуэри, псыхъуэри, танэри, махуэри, дыгъэри - псори я пIэм идиихьа хуэдэщи, зыри хъеижыркъым. Н. А.
    {И} пIэм ижыхьын застыть на месте, остановиться как вкопанный.
    {И} пIэм имызэгъэжын беспокоиться о ком-чём-л., переживать за кого-что-л.
    * Район псор зэрыпагэу щыта жэмыр сэ къыслъыса дауэ хъуну, жиIэу Мысост и пIэм изэгъэжыртэкъым. Iуащхь. {И} пIэм итамэ букв. будь я на его месте...
    * Уи пIэ ситамэ, зызущэхунти сыщысынт, Жыраслъэн. М. Б.
    {И} пIэм иувэжын войти в привычную колею.
    * {ЛIыжьым:} - АтIэ, ар Iуэхукъым, щIалэщи аращ, унэ ихьэм и пIэ иувэжынущ. Iуащхь.
    {И} пIэм иуджыхьын топтаться на месте.
    * - Ещанэ бригадэр зыкъом щIауэ и пIэм йоуджыхь, ахъумэ и пэкIэ кIуатэркъым. Iуащхь.
    {И} пIэм иумэзэхэн = {и} пIэм ижыхьын.
    * Ар зэуэ и пIэм иумэзэхащ икIи, мыбэуэжым хуэдэу, зэпхыдэIукIащ. Къэб.
    {И} пIэм иуIэгуэн поставить на {свое} место кого-л.
    * Дзокъуэ и псалъэ нахуэхэм Дзури и пIэм ириуIэгуащ, Жэмали пщIантIэпс щIыIэ къыпхихуащ. Къ. Хь.
    И пIэм ихун вывести из себя кого-л.
    * {Зейнаб:} - Уэращ, хьэжы, мыр {Аслъэнджэрий} и пIэм изыхур, армыхъумэ ар игъащIэм ину къыдэпсэлъакъым. Iуащхь.
    {И} пIэм къишын = {и} пIэм ихун.
    * И къуэр и пIэм къизыша Iуэхур зэрымыIуэху цIыкIур Санят хьэкъ щыхъуащ. Хь. Хь.
    II 1. см. тепIэнщIэлъын. ПIэр зэщIэлъхьэжын. Пiэр Iухын.
    2. см. гъуэлъыпIэ. Джэдур пIэм исщ.
    ПIэ гъэщхъэн лечь спать.
    * Абы нэхърэ нэхъыфIкIэ пхуэсIуэни, укIуэжрэ адэ уи хьэуазапIэ бгъэщхъэжмэ. Къ. Хь.
    * - ПIэ тIэкIур схуэдзыжынт, - жиIэри лIыр фызым хуеплъэкIащ. Iуащхь.
    ПIэ кIуэцI имыгъуэлъхьэн не спать, бодрствовать.
    * ПIэ кIуэцI симыгъуалъхьэу сэ сызылъыхъуэр уэрт. Агъ. Л. ЖэщитI хъуащи ар {Гуащэнэху} пIэ кIуэцI игъуэлъхьакъым. Ж. Б.
    ПIэм къыхэнэжын быть прикованным к постели.
    * Жейм емызэгъыжу, шхын лъэпкъ щымыкIуэжу, ар {КIунэ} пIэм къыхэнэжат. ЛI. Ч. Iэрызехьэу пIэм къыхэмынэжатэмэ, а уи гуапагъэми цIыхугъэми {Алибей} и акъыл нэсынтэкъым. КI. Т.
    ПIэм хэлъын болезнь свалила кого-л. Фызыжьыр илъэс зыбжанэ хъуауэ пIэм хэлът.
    ПIэм хиубыдэн = пIэм хэлъын.
    ПIэр щIыжын постлать постель. ПIэр ящIыжри гъуэлъыжащ.
    пIэ дэкIуеигъуэ комплект постельного белья
    / Зы пIэм ехьэлIа тепIэнщIэлъынхэр.
    пIэ лъапэ изножье ( постели)
    / ПIэ ущилъым деж, лъакъуэм хуэзэ Iыхьэ.
    ПIэ лъапэм джэдур жейуэ телът.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > пIэ

  • 15 тежын

    I (тож) неперех. гл. 1. сбежать, съехать откуда-л., с поверхности чего-л. (напр. дороги)
    / ЖэрыжэкIэ, псынщIэу текIын.
    Шыр гъуэгум тож.
    2. соскользнуть откуда-л.
    / ТецIэнтхъукIын, тецIэфтын, цIантхъуэу текIын.
    ЦIэнтхъуэрыгъуэм тежырт.
    3. сбегать, стекать с поверхности чего-л.
    / Зыгуэрым и щхьэфэм, и щыгум ткIуаткIуэ гуэр къежэхын.
    Псыр асфальтым тож.
    II (тож) неперех. гл. обогнать, перегнать, опередить кого-л. ( обычно в беге)
    / УлъэщIыхьэу къызэнэкIын, япэ ищын.
    * Ягъэджэгун шы зимыIэу зиш зыгъэджэгухэм см. бгырыс куэдхэри баз зэпохьэ: - Хэт иш тежын, - жаIэри. Ш. А.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > тежын

  • 16 фэлъыр

    I полоска ( шириной в ладонь) сыромятной кожи крупного рогатого скота, из которой изготовляют кожаные веревки и нити
    / ПлIалэ и бгъуагъыурэ фэдэн ящIыну зэгуагъэжа былымыфэ.
    Фэлъырым фэ кIапсэшхуэ е фэлъэпс къыхащIыкI.
    Фэлъыр ищын вырезать тонкие полоски кожи.
    Фэлъыр щIыбым ихын (дэхын) подвергнуть суровому наказанию.
    II разновидность узора на циновке
    / Арджэным и тхыпхъэ къыхэгъэкIыкIэ, чы зыбжанэ къэзыубыд теупцIахэр кусэ къащIу ирикIуэу.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > фэлъыр

  • 17 хуэщын

    I (хуещ) перех. гл. обстричь, постричь кого-что-л. кому-л.
    / Зыгуэрым ей щын, зыгуэрым и лъэIукIэ, и жыIэкIэ щын.
    Сабийм и щхьэр хуэщын.
    II (хуощ) неперех. гл. смочь постричь, обстричь кого-что-л.
    / Щыфын, ищын лъэкIын.
    III (хуэщщ) неперех. гл. быть удачливым в чем-л. ; везти кому-л. в чем-л., с кем-л.
    / Къыхуэхъун, къыдэхъун, къехъулIэн, хъер хуэхъун.
    * ЛIыфI къуэфI хуэщкъым. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэщын

  • 18 щхьэпрыжын

    (щхьэпрож) неперех. гл. 1. перебежать через возвышенность
    / Ужэурэ лъагапIэ гуэр къызэнэкIын.
    Iуащхьэм щхьэпрыжын.
    2. опередить, обогнать кого-л. в беге
    / ЖэрыгъэкIэ зыгуэрым япэ ищын.
    Шыгъуэр псоми ящхьэпрыжат.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щхьэпрыжын

  • 19 щхьэпрыкIын

    (щхьэпрокI) неперех. гл. 1. перейти через возвышенность
    / УкIуэурэ лъагапIэ гуэр щхьэдэхын.
    Сэнтхым щхьэпрыкIын.
    * Бжьэхэр.. жыгыщхьэмкIэ щхьэпрыкIыурэ гъэгъэн щIэзыдза кIарцхэм кIуэрт. Къ. Хь.
    2. обогнать кого-л. в ходьбе
    / УкIуэурэ зыгуэрым япэ ищын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щхьэпрыкIын

  • 20 щхьэпрысыкIын

    (щхьэпросыкI) неперех. гл. опередить, обогнать кого-л. в плавании
    / Псым есу зыгуэрым япэ ищын.
    * ЩIалэ цIыкIур и ныбжьэгъум щхьэпрысыкIащ. Анэд.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щхьэпрысыкIын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»